У статті викладено результати лінгвістичного аналізу англійського морського дискурсу. Метою є: визначення сутності поняття "морський дискурс" як особливої форми взаємодії, що здійснюється в морському співтоваристві; аналіз професійної морської англійської мови як мови міжнародного спілкування на морі; вивчення композиційних, лексичних і стилісnичних особливостей англійських лоцій як жанру морського дискурсу. У роботі аналізуються наявні визначення поняття "морський дискурс", і надається авторське трактування цього поняття. Морський дискурс визначається як комунікативна діяльність морської спільноти в межах професійних ситуацій, пов'язаних з різними обставинами роботи в морі, яка реалізується за допомогою вербальних засобів і невербальних кодів морського спрямування і на успішність якої впливають різні екстралінгвістичні чинники, що сприяють виконанню професійних обов'язків на борту судна. Англійські морські лоції як жанр морського дискурсу аналізуються у статті. Лоції надають необхідну інформацію про особливості входу в порт та прибережного плавання для всіх класів суден на морі та інформують про небезпеки для навігацій, буї, лоцманське обслуговування, портові правила, дають загальну інформацію про акваторії, портові споруди, сезонні течії, крижані та кліматичні умови. В роботі проаналізовано композиційну структуру англійських морських лоцій та виокремлено їх основні складові частини (передмова; основні відомості для моряків; загальновизнані знаки та сигнали; довідковий матеріал; морські таблиці; загальновизнані скорочення; опис певного району з навігаційно-географічною інформацією). Особлива увага приділяється невербальним засобам комунікації, які допомагають візуалізувати опис певних морських районів. У статті представлено лексичні та стилістичні особливості англомовних лоцій, наведено приклади їх функціонування. Виокремлено загальні характеристики, властиві всім лоціям: логіка; об'єктивність; точність, абстракція; насиченість фактичною інформацією, докладне представлення інформації; нейтральна емоційність; чіткість презентації.
The article provides the results of a linguistic analysis of the English maritime discourse. 1t aims at: defi the essence of the notion "mar- itime discourse” as a special form of interaction which is carried out in the marine community; analyzing the professional maritime English language as the common international language for communicating at sea; examining compositional, lexical and stylistic peculiarities of the English admiralty sailing directions as a genre of maritime discourse. The work discusses the existing defi of the notion "maritime discourse” and gives the author’s opinion on the issue. The maritime discourse is determined as a communicative activity of the maritime community within professional situations related to diff working circumstances at sea, which is realized through verbal means and non-verbal sea codes and the success of which is infl by various extra-linguistic factors contributing to the fulfi of professional duties on board the ship. Admiralty sailing directions (pilots) as a genre of maritime discourse are analyzed in the article. They provide es- sential information to support port entry and coastal navigation for all classes of ships at sea and off information on navigational hazards, buoyage, pilotage, regulations, general notes on countries, port facilities, seasonal currents, ice and climatic conditions. The compositional structure of the English pilots is investigated and the main compositional parts (Preface; Regular Admiralty Notices to Mariners; Acknowl- edged signs/signals; Reference List; Conversion Tables; Abbreviations; Scheme of the defi area with its navigation-geographic descrip- tion) are singled out. The analysis of the maritime language is presented in the article, lexical and stylistic peculiarities common to all pilots are brought to light. The general characteristics inherent to all sailing directions are highlighted: logic; objectivity; accuracy, abstraction; saturation with actual information, explicit presentation of information; neutral emotionality; clarity of presentation.