Лексико-стилістичний аналіз перекладу англомовних поетичних творів = Lexical and stylistic analysis of the translation of English poetry : кваліфікаційна (магістерська) робота
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Одеса : НУ «ОЮА»
Abstract
У дослідженні вперше здійснено комплексний аналіз основних способів перекладу лексико-стилістичних засобів сучасної англомовної поезії українською мовою. Було виділено дев’ять основних способів перекладу ЛСЗ та визначено їх ефективність та специфіку на матеріалі творів Аманди Горман та Наомі Шихаб Нае. Також, було запропоновано нову класифікацію функцій лексико-стилістичних засобів у поетичному тексті, що включає шість ключових функцій. Доведено необхідність поєднання різних способів перекладу для збереження художньої цілісності поетичного твору.
The study presents the first comprehensive analysis of the main methods of translating lexical and stylistic devices in contemporary English-language poetry into Ukrainian. Nine main methods of translating lexical and stylistic devices were identified and their effectiveness and specific features were determined based on the works of Amanda Gorman and Naomi Shihab Nye. Additionally, a new classification of the functions of lexical and stylistic devices in poetic text was proposed, including six key functions. The necessity of combining different translation methods to preserve the artistic integrity of poetic works has been proven.
Description
Процик А. Я. Лексико-стилістичний аналіз перекладу англомовних поетичних творів = Lexical and stylistic analysis of the translation of English poetry : кваліфікаційна (магістерська) робота / А. Я. Процик. – Одеса : НУ «ОЮА», 2025. – 66 с.
Citation
Процик А. Я. Лексико-стилістичний аналіз перекладу англомовних поетичних творів = Lexical and stylistic analysis of the translation of English poetry : кваліфікаційна (магістерська) робота. Одеса, 2025. 66 с.