ISSN 2413‑1261 

Особливості перекладу тропів М. Т. Рильським у романі О. С. Пушкіна "Євгеній Онєгін" (переклад порівнянь)

dc.contributor.authorШепель, Ю. О.
dc.contributor.authorШепель, Юрій Олександрович
dc.contributor.authorShepel, Yu. O.
dc.date.accessioned2022-04-27T08:07:44Z
dc.date.available2022-04-27T08:07:44Z
dc.date.issued2017
dc.descriptionШепель Ю. О. Особливості перекладу тропів М. Т. Рильським у романі О. С. Пушкіна "Євгеній Онєгін" (переклад порівнянь) / Ю. О. Шепель // Одеський лінгвістичний вісник. – 2017. – Вип. 10. – Т. 2. – С. 112-115.en_US
dc.description.abstractУ статті представлена характеристика перекладацької діяльності М.Т. Рильського, описано особливості передачі мовою перекладу оригінальних мовних засобів письменником і перекладачем, яким є М.Т. Рильський. Актуальність статті визначається необхідністю вивчення творчої майстерні видатних перекладачів із метою виявлення засобів увиразнення мови на стику культур, порівнюючи мовні засоби двох мов. Мета статті полягає в описі перекладацької діяльності М.Т. Рильського. Об’єктом дослідження є російсько-українська перекладацька майстерня М.Т. Рильського. Предметом дослідження є мовні засоби, використані в оригіналі твору «Євгеній Онєгін» та ін. і їхнє відтворення в текстах перекладу М.Т. Рильського.
dc.description.abstractThe article describes M. T. Rylsky's translation activity, describes the peculiarities of the transfer of original language means by a writer and translator in the language of translation, what isM. Rylsky. The urgency of the article is determined by the need to study the creative workshop of outstanding translators in order to identify the means of expressiveness of the language at the junction of cultures, comparing the linguistic resources of the two languages. The purpose of the article is to describe the translation activities of M.T. Rylsky. The object of the study is the Russian — Ukrainian translation studio M. T. Rylsky. The subject of the study are the language tools used in the original 'works of "Eugene Onegin" and others and their reproduction in the texts of translation by M.T. Rylsky.
dc.identifier.citationШепель Ю. О. Особливості перекладу тропів М. Т. Рильським у романі О. С. Пушкіна "Євгеній Онєгін" (переклад порівнянь) / Ю. О. Шепель // Одеський лінгвістичний вісник. – 2017. – Вип. 10. – Т. 2. – С. 112-115.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11300/16764
dc.language.isootheren_US
dc.publisherВД "Гельветика"en_US
dc.subjectписьменник
dc.subjectпереклад
dc.subjectтворчі засоби
dc.subjectросійська мова
dc.subjectукраїнська мова
dc.subjectтеоретик перекладознавства
dc.subjectпорівняння
dc.subjectwriter
dc.subjecttranslation
dc.subjectcreative means
dc.subjectRussian language
dc.subjectUkrainian language
dc.subjecttranslation theorist
dc.subjectcomparison
dc.titleОсобливості перекладу тропів М. Т. Рильським у романі О. С. Пушкіна "Євгеній Онєгін" (переклад порівнянь)en_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Шепель Ю. О..pdf
Size:
180.41 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: