ISSN 2413‑1261 

Трудности перевода кириллицей "Поминок по Финнегану " Джеймса Джойса

Loading...
Thumbnail Image

Date

Authors

Фоменко, Е. Г.

Фоменко, Олена Геніївна

Fomenko, Olena

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

ВД "Гельветика"

Abstract

Стаття досліджує вільне поводження зі словоформами-відхиленнями й ритмічним виміром індивідуально-авторської пунктуації в російському перекладі «Фінеганових поминок» Джойса. Розглядаються принципи створення функціонального аналога цього тексту на базі філологічного аналізу.
The article explores neglect of deflective word forms and the rhythmic dimension of individual-authorial punctuation in the Russian translation of “Finnegans Wake” by Joyce. It studies principles of creating functional analogue based on the philological analysis this text.

Description

Фоменко Е. Г. Трудности перевода кириллицей "Поминок по Финнегану " Джеймса Джойса / Е. Г. Фоменко // Одеський лінгвістичний вісник. – 2017. – Вип. 10. – Т. 2. – С. 107-111.

Citation

Фоменко Е. Г. Трудности перевода кириллицей "Поминок по Финнегану "Джеймса Джойса / Е. Г. Фоменко // Одеський лінгвістичний вісник. – 2017. – Вип. 10. – Т. 2. – С. 107-111.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By