Особливості підготовки перекладачів-синхроністів
Завантаження...
Дата
2016
Автори
Алексєєв, М. Е.
Алексєєв, Миколай Едгардович
Aleksyeyev, M. E.
Алексєєва, Л. І.
Алексєєва, Людмила Іванівна
Aleksyeyeva, L. I.
Синьова, Т. В.
Синьова, Тетяна Владленівна
Syn’ova, T. V.
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Одеса
Анотація
Зростання масштабу глобалізації викликає потребу в лінгвістичних посередниках. Динамічний розвиток технологій переговірної діяльності тягне за собою розвиток технологій і самого синхронного перекладу. Вивчення засад синхронного
перекладу взагалі та додаткових ускладнень у роботі перекладачів-синхроністів зокрема сприятиме удосконаленню їх
професійних навичок, дасть можливість розробити низку практичних висновків і методичних рекомендацій для їх якісної
фахової підготовки. Правильна спеціальна підготовка має на меті зробити більш надійну систему тренувань і доведення
до автоматизму більшості мовних навичок студентів-перекладачів.
The steady growth of globalization scale creates the need for linguistic mediators. Dynamic development of negotiation activity technologies entails development of conference translation technologies in particular. The research into principles of conference translation as a whole and additional complications during conference interpreters’ work in particular will promote the enhancements of their professional skills and will enable to develop a set of methodological recommendations for their quality training. Proper special education is aimed to strengthen educational training system and to bring to automaticity most of the language skills of the students-interpreters.
The steady growth of globalization scale creates the need for linguistic mediators. Dynamic development of negotiation activity technologies entails development of conference translation technologies in particular. The research into principles of conference translation as a whole and additional complications during conference interpreters’ work in particular will promote the enhancements of their professional skills and will enable to develop a set of methodological recommendations for their quality training. Proper special education is aimed to strengthen educational training system and to bring to automaticity most of the language skills of the students-interpreters.
Бібліографічний опис
Алексєєв, М. Е. Особливості підготовки перекладачів-синхроністів / М. Е. Алексєєв, Л. І. Алексєєва, Т. В. Синьова // Одеський лінгвістичний вісник. - 2016. - Вип. 7. - С. 251-252.
Ключові слова
Research Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION, синхронний переклад, перекладачі-синхроністи, фахова підготовка студентів-перекладачів, conference translation, conference interpreters, students-interpreters’ professional training
Цитування
Алексєєв, М. Е. Особливості підготовки перекладачів-синхроністів / М. Е. Алексєєв, Л. І. Алексєєва, Т. В. Синьова // Одеський лінгвістичний вісник. - 2016. - Вип. 7. - С. 251-252.